Нажми на любое слово — появится разбор, перевод и озвучка носителя.
حين أحضرت إلي البطاقة، نظرت فيها بقدر من الريبة؛ إذ استشعرت وجود صفقة تجارية، وعلى الرغم من أن مثل هذه القضايا تكون مربحة بالقدر الكافي، فإني، يوجين فالمونت، صاحب المنصب المرموق في الحكومة الفرنسية فيما سبق، لا أهتم بأن تكون لي علاقة بها؛ فمثل هذه القضايا تتعلق عادة بشئون تجارية دنيئة، ولا تجذب كثيرا اهتمام رجل تعامل، في وقت ما، مع قضايا دبلوماسية غامضة اعتمد عليها رخاء بعض الدول.
إن اسم بنثام جيبز مألوف لدى الجميع؛ لارتباطه بالمخللات التي يعلن عنها كثيرا، ونشاهد إعلاناتها باللونين القرمزي والأخضر الزاهيين في جميع أنحاء بريطانيا العظمى، وتصدم الحس الفني كلما رأيناها. أما أنا فلم أذقها قط، ولن أفعل أبدا ما دام ثمة مطعم فرنسي مفتوح في لندن؛ لكني لا أشك في أنها صادمة لحاسة التذوق بقدر إزعاج إعلانها للعين. وإن حدث وتوقع مصنع هذا المخلل الرديء مني اقتفاء أثر الذين يحاولون الاعتداء على وصفاته لصنع ما يطلق عليه التتبيلات والصلصات وما شابه؛ فإنه يكون مخطئا؛ إذ إنني أصبحت الآن في موقع يتيح لي اختيار ما أعمل عليه من قضايا وانتقاءها، ولم يكن من شأن قضية عن المخللات أن تستهويني. كان نص الإعلان: «احذروا التقليد؛ فليس حقيقيا دون التوقيع الأصلي لبنثام جيبز.» حسنا، ليست المخللات من شأني، ولا اقتفاء أثر المقلدين. تزوير شيك! أجل، إن أردت، لكن لم يكن تزوير توقيع السيد جيبز على زجاجة المخلل ضمن اختصاصاتي. ومع ذلك قلت لأرماند: «أدخل السيد.» ففعل هذا.